請輸入您的標題

1. 你的性別:
2. 你的年齡:
3. 你的文化程度:
4. 你平時觀看外國電影的頻率:
5. 你在選擇一部外國電影時,是否會受到中文譯名的影響?
6. 你認為電影譯名最重要的標準是什么?(可多選)
7. 在未看過電影的前提下,僅看譯名《粉騷大聯(lián)盟》,你對電影的第一印象是?
8. 如果你看到兩個譯名:《粉騷大聯(lián)盟》 和 《我想做的是》,你更愿意看哪一個?
9. 你認為《粉騷大聯(lián)盟》這個譯名是否帶有性別偏見或貶義?
10. 看完電影后(這部電影講述了一群充滿理想的女校學生為阻止校董會將學校改為男女混校,組建“D.A.R.餃子聯(lián)盟”,最終通過智慧與團結成功捍衛(wèi)了全女空間的故事。)你覺得《粉騷大聯(lián)盟》是否準確傳達電影主題?
11. 僅看譯名《一樹梨花壓海棠》,你認為電影內(nèi)容更偏向?
12. 你認為《一樹梨花壓海棠》是否美化或浪漫化了原本嚴肅/批判的主題(這部電影通過中年教授與少女的禁忌戀情,深刻揭示了欲望如何披著“愛”的外衣,對人性進行掠奪與毀滅的殘酷真相)?
13. 對比《洛麗塔》《一樹梨花壓海棠》《禁忌情迷》,你認為哪個最忠于原作(Lolita)精神?
14. 僅看譯名《足球尤物》,你感受到的偏向是?
15. 你認為"尤物"(形容極致的美貌與魅力)一詞是否帶有男性凝視或性別刻板印象?
16. 如果電影叫《她是個男人》或《足球少女》,你對電影的期待會更積極嗎?
17.電影She‘s the man實際講的是:一個熱愛足球的女孩,為了實現(xiàn)踢球夢想,女扮男裝代替雙胞胎哥哥進入男校足球隊,結果在球場上大殺四方,還意外收獲了愛情的故事。現(xiàn)在看來你覺得譯名《足球尤物》合適嗎?
18.你覺得《足球尤物》這個譯名是否誤導了未觀影的觀眾?
19. 你是否認為商業(yè)媚俗、低俗化、性別偏見的譯名會降低作品價值?
20. 當譯名與電影主題嚴重不符時,你看完電影后會:
21. 你是否支持電影譯名 避免污名化、尊重女性主題、不美化侵害行為?
22. 你見過最離譜/最誤導人的外國電影譯名是什么?為什么?
23. 你認為外國電影的中文譯名應該遵守什么原則?
更多問卷 復制此問卷